Educate Yourself!

Reading is Islamophobic

Robert Spencer:   Years ago, I was speaking at some university — University of Wisconsin-Madison if I recall correctly — and a Muslim in the audience asked me what qualifications I had to discuss the texts and teachings of Islam. I responded, “I can read.”

And so I chuckled watching David Wood’s brilliant explanation here of why reading is “Islamophobic.” Prove you’re not a racist today: put that Qur’an down! Ban reading!Continue Reading »

More education here:

Stephen Coughlin, Part 3: Abrogation & the ‘Milestones’ Process

Over more than a decade following 9/11, MAJ Stephen Coughlin was one of the US government’s most astute and objective analysts, and an expert in the connections between Islamic law, terrorism and the jihadist movement around the globe.

Through knowledge of published Islamic law, MAJ Coughlin had an demonstrated ability to forecast events both in the Middle East and domestically and to accurately assess the future threat posture of jihadist entities before they happen.

He has briefed at the Pentagon, for national and state law enforcement and intelligence agencies, and on Capitol Hill for Members of Congress. Today, he is a Senior Fellow at the Center for Security Policy. His book, Catastrophic Failure, will be released in late 2012.

With this series of presentations, the general public has access to a professional standard of intelligence training in order to better understand the jihadist threat.


(1) Lectures on National Security & Counterterror Analysis (Introduction)
(2) Understanding the War on Terror Through Islamic Law
(3) Abrogation and the ‘Milestones’ Process
(4) The Muslim Brotherhood, the Arab Spring & the ‘Milestones’ Process
(5) The Role of the Organization of Islamic Cooperation in Enforcing Islamic Law

More lectures to come.

3 thoughts on “Educate Yourself!”

  1. Hi,
    After years of reading on this site and others about Islamic teachings , l thought l should “Educate Myself” by reading the Koran. But l am looking an Arabic to English version that is as close to the original text as possible. l can’t read Arabic so l’m looking for an English version that hasn’t been “watered down” for the Dhimmi. l don’t trust a lot of the muslim ebay sellers to be selling one that will give me the truth, not just the daw’ah.
    If anyone know of a good place to purchase one in Melbourne, please tell me.

  2. Hi, Islam Is a Crock

    Good on you, for preparing to read the whole Qur’an! I read it all 3 times (see below), more than a year ago, and it confirmed my nascent suspicion that Islam is THE worst cult ever.

    There are some sites that offer different translations; by comparing how different translators have handled each passage, you can develop a “feel” for its meaning. I offer my comments in case they help you.

    The three versions that I read included textual notes from either a Christian Point of View or a Muslim PoV; two each: will lead you to E.M. Wherry’s textual notes on a translation by Sale. Wherry seems to have written in an era before political correctness deemed his obvious confidence in the Judaeo-Christian culture to be “wrong”. includes brief notes from a Muslim PoV and brief notes from a Christian PoV.
    gives you Maududi’s commentary and another English version of the Qur’an. Maududi seems quite authoritative as an Islamic teacher.

    As well as reading those 3, chapter by chapter, I occasionally looked at: — which is down at present.

    There are other sites with similar resources.

    You can read an “official” Saudi-approved Qur’an with some footnotes and cross-references at:

    If you want a hard-copy Qur’an in English, consider Usama Dakdok’s version; he is a Christian from Egypt and I think that Arabic is his first language. His site:
    Though I intend to buy his book, I have not done so, yet. I have just listened to him in Youtube etc. He claims that his version reveals the true meaning of the Qur’an. He can be blunt! In videos, he says that the word often translated “marry” in the Qur’an is a word he would not use in front of his mother; I guess it’s like the F-word. So, expect a blunt and confronting translation!

Comments are closed.